28 de julho de 2010

Conduzir umas regras gerais - Voziti splošna pravila

CHayrack Toplar, Bistrica near Mokronog (in the...Image via Wikipedia
Conduzir em Portugal e em Eslovénia: Umas regras gerais
Voziti po Portugalski in v Sloveniji: Splošna pravila


- É obrigatório usar cintos de segurança  *
  Obvezno je uporabljati varnostne pasove
-  Crianças menores de 12 anos devem viajar no banco traseiro *
  Otroci, mlajši od 12 let, morajo sedeti na zadnjih sedežih.
- O limito aceitável (e legal) de álcool é de menos de 0,5 gramas
  por litro * Dovoljena stopnja alkohola v krvi je manj kot 5 promilov
- Todos os veículos devem ter uma caixa de Pronto-Socorros,  *
  Vsa vozila morajo imeti pribor Prve pomoči,
  e um triângulo vermelho * in rdeč trikotnik
- Os limitos de velocidade Portugal: 60 quilómetros por hora dentro de cidade;
  90 q.p.h nas estradas; 120 q.p.h nas autostradas *
  Omejitve hitrosti Portugalska: 60 kilometrov na uro v naseljih; 90 km/h na medkrajevnih
  cestah; 120 km/h na avtocestah
- Os limitos de velocidade Eslovenia: 50 quilómetros por hora dentro de cidade;
  90 q.p.h nas estradas; 130 q.p.h nas autostradas *
  Omejitve hitrosti Slovenija: 60 kilometrov na uro v naseljih; 90 km/h na medkrajevnih
  cestah; 120 km/h na avtocestah

Enhanced by Zemanta

23 de julho de 2010

Viajar de carro - Potovanje z avtomobilom

Nazare falesiaImage via Wikipedia
Miguel pede informações sobre o caminha para a Nazaré *
Miguel  poizveduje o poti v Nazare


M : Desculpe, este é o caminho para a Nazaré ? * Oprostite, ali je to pot za Nazare?
I : Sim * Da
M : Vai demorar muito ? * Ali bo dolgo trajalo?
I : Acho que não. A Nazaré fica a oitenta quilómetros daqui, mais ou menos. *
   Mislim, da ne. Do tja je približno osemdeset kilometrov.
   Se seguir a E.N. 135, vai logo ver os sinais para a Nazaré *
   Če greste po cesti E.N. 135, boste kmalu videli smerokaz za Nazare

caminho certo * prava pot; prava smer
era melhor * bolje bi bilo
estrada * hitra cesta; avtocesta
rotunda * krožno križišče ; 'rondo'
saída * izhod

Manuela telefona para uma garagem para pedir ajuda *
Manuela telefonira v avtomehanično delavnico po pomoč


M : Boa tarde. Faz favor, preciso de ajuda * Dober dan. Potrebujem pomoč, prosim.
A : Qual é o problema ? * Kakšen problem imate?
M : O meu carro está avariado * Moj avto je pokvarjen / se je pokvaril.
    Há um furo num pneu, * V zračnici je luknja,
    mas também tive problemas com os travões * a imam tudi probleme z zavorami.
A : Onde está estacionado ? * Kje ste parkirani ?
M : Estou na E.N. 125, perto Loulé, ao lado duma escola * Sem na cesti E.N. 125, blizu kraja Loule, ob neki šoli.

reboque * vlečna vrv ; dvigalka

O senhor Neto quer comprar gasolina * Gospod Neto želi kupiti bencin
S : Bom dia. Quero gasolina se faz favor * Dober dan, bencin, prosim.
A : Claro. Quer super, normal, sem chumbo ou gasóleo *
    Seveda. Želite super, normal, neosvinčen bencin ali nafto (diesel)?
S : sem chumbo * neosvinčen
A : Quanto litros? * Koliko litrov?
S : Pode encher o depósito * Lahko napolnite
    Preciso também pôr ar nos pneus * Potrebno je tudi, da dodate zrak v gume.
    E quero dois litros de óleo * In želim dva litra olja
    Aceita cartões de crédito * Ali sprejmete kreditne kartice?
A : Aceitamos, sim * Da, sprejmemo

Enhanced by Zemanta

19 de julho de 2010

Turismo, Banco, Correio - Turistični urad, banka, pošta

Eslovenia 2009 uemImage via Wikipedia
Ao turismo * V turističnem uradu

T : Tem uma lista de hotéis da cidade ? * Ali imate seznam hotelov v mestu?
I : Aqui tem uma lista de hotéis, pensões e albergues * Tu je seznam hotelov, penzionov in hostelov
T : E tem uma planta da cidade? * Ali imate zemljevid / načrt mesta?
I : Temos esta, e um mapa região * To imamo, pa tudi zemljevid regije
T : E tem informações sobre a cidade, as lojas, as atracções .. ?  *  In ima informacije o mestu, trgovinah, zanimivostih ..?

típico * značilen; tipičen
pescadore * ribič
jovem * mladina
areal extenso * dolga peščena plaža
suculentas * okusno
sardinhas assadas * sardine na žaru
século * stoletje

No banco - V banki

S : Bom dia. Posso trocar cheques de viagem por favor? * Dober dan. Prosim, ali lahko zamenjam potovalne čeke?
B : Claro. Quanto quer trocar? * Seveda. Koliko želite zamenjati?
S : Tenho cinco cheques de vinte euros cada * Imam pet čekov, vsak za dvajset evrov.
B : Portanto, cem euros. Tem documentos - passaporte? * Torej sto evrov. Imate dokument - potni list?
S : Aqui está * Tukaj je
B : Faz favor de assinar os cheques * Prosim, če podpišete čeke.
    Obrigado. Agora, quer ir à caixa? * Hvala. Ali lahko greste zdaj k blagajni?

multibanko * bančni avtomat

No correio * Na pošti

S : Olá, queria oito selos para Eslovenia * Živjo, rad bi osem znamk za Slovenijo.
C : São para cartas, ou postais? * Za pisma ali razglednice?
S : Queria fazer uma chamada também * Rada bi tudi telefonirala.
C : Quer passar para cabine um * Če stopite v kabino ena.

Enhanced by Zemanta